Sunday, December 14, 2014

Gaudete!

From Dom Prosper Gueranger's The Liturgical Year, vol. 1:

To-day, again, the Church is full of joy, and the joy is greater than it was. It is true that her Lord has not come; but she feels that He is nearer than before, and therefore she thinks it just to lessen somewhat the austerity of this penitential season by the innocent cheerfulness of her sacred rites. And first, this Sunday has had the name of Gaudete given to it, from the first word the Introit; it also is honoured with those impressive exceptions which belong to the fourth Sunday of Lent, called Laetare. The organ is played at the Mass; the vestments are rose-colour; the deacon resumes the dalmatic, and the subdeacon the tunic; and in the cathedral churches the bishop assists with the precious mitre. How touching are all these usages, and how admirable this condescension of the Church, wherewith she so beautifully blends together the unalterable strictness of the dogmas of faith and the graceful poetry of the formulae of her liturgy! Let us enter into her spirit, and be glad on this third Sunday of her Advent, because our Lord i now so near unto us. To-morrow we will resume our attitude of servants mourning for the absence of their Lord and waiting for Him; for every delay, however short, is painful and makes love sad.

The Station is kept in the basilica of St. Peter, at the Vatican. This august temple, which contains the tomb of the prince of the apostles, is the home and refuge of all the faithful of the world; it is but natural that it should be chosen to witness both the joy and the sadness of the Church.

The night Office commences with a new Invitatory. The voice of the Church no longer invites the faithful to come and adore in fear and trembling the King, our Lord, who is to come. Her language assumes another character; her tone is one of gladness; and now, every day, until the vigil of Christmas, she beings her nocturns with these grand words: "Prope est jam Dominus: venite adoremus", "The Lord is now night; come, let us adore"

Now let us take the book of the Prophet, and read with the Church:

(Isaia Cap. xxvi)
In die illa cantabitur canticum istud in terra Juda: Urbs fortitudinis nostrae Sion; salvator ponetur in ea murus et antemurale. Aperite portas, et ingrediatur gens justa, custodiens veritatem. Vetus error abiit: servabis pacem; pacem, quia in te speravimus. Sperastis in Domino in saeculis aeternis; in Domino Deo forti in perpetuum. Quia incurvabit habitantes in excelso; civitatem sublimem humiliabit: humiliabit eam usque ad terram, detrahet eam usque ad pulverem. Conculcabit eam pes, pedes pauperis, gressus egenorum. Semita justi recta est, rectus callis justi ad ambulandum. Et in semita judiciorum tuorum, Domine, sustinuimus te: nomen tuum et memoriale tuum in desiderio animae. Anima mea desideravit te in nocte, sed et spiritu meo in praecordiis meis de mane vigilabo ad te.
In that day shall this canticle be sung the land of Juda. Sion the city of our strength a saviour, a wall and a bulwark shall be set therein. Open ye the gates, and let the just nation, that keepeth the truth, enter in. The old error is passed away: thou wilt keep peace: peace, because we have hoped in thee. You have hoped in the Lord for evermore, in the Lord God mighty for ever. For he shall bring down them that dwell on high, the high city he shall lay low. He shall bring it down even to the ground, he shall pull it down even to the dust. The foot shall tread it down, the feet of the poor, the steps of the needy. The way of the just is right, the path of the just is right to walk in. And in the way of thy judgments, O Lord, we have patiently waited for thee: thy name, and thy remembrance are the desire of the soul. My soul hath desired thee in the night: yea, and with my spirit within me in the morning early I will watch to thee.

O holy Roman Church, city of our strength! behold us thy children assembled within thy walls, around the tomb of the fisherman, the prince of the apostles, whose sacred relics protect thee from their earthly shrine, and whose unchanging teaching enlightens thee from heaven. Yet, O city of strength: it is by the Saviour, who is coming, that thou art strong. He is thy wall, for it is He that encircles, with His tender mercy, all thy children; He is thy bulwark, for it is by Him that thou art invincible, and that all the powers of hell are powerless to prevail against thee. Open wide thy gates, that all nations may enter thee; for thou are mistress of holiness and the guardian of the truth. May the old error, which sets itself against the faith, soon disappear, and peace reign over the whole fold! O holy Roman Church! thou hast for ever put thy trust in the Lord; and He, faithful to His promise, has humbled before thee the haughty ones that defied thee, and the proud cities that were against thee. Where now are the Casears, who boasted that they had drowned thee in thine own blood? where the emperors, who would ravish the inviolate virginity of thy faith? where the heretics, who, during the past centuries of thine existence, have assailed every article of thy teaching, and denied what they listed? where the ungrateful princes, who would fain make a slave of thee, who hadst made them what they were? where the empire of Mahomet, which has so many times raged against thee, for that thou, the defenceless State, didst arrest the pride of its conquests? where the reformers, who were bent on giving the world a Christianity, in which thou was to have no part? where the more modern sophists, in whose philosophy thou wast set down as a system that had been tried, and was a failure, and is now a ruin? and those kings who are acting the tyrant over thee, and those people that will have liberty independently and at the risk of truth, where will they be in another hundred years?

Gone and forgotten as the noisy anger of a torrent; whilst thou, O holy Church of Rome, built on the immovable rock, wilt be as calm, as young, as unwrinkled as ever. Thy path through all the ages of this world's duration, will be right as that of the just man; thou wilt ever be the same unchanging Church, as thou hast been during the eighteen hundred years past, whilst everything else under the sun has been but change. Whence this thy stability, but from Him who is very truth and justice? Glory be to Him in thee! Each year, He visits thee; each year, He brings thee new gifts, wherewith thou mayst go happily through thy pilgrimage; and to the end of time, He will visit thee, and renew thee, not only with the power of that look wherewith Peter was renewed, but by filling thee with Himself, as He did the ever glorious Virgin, who is the object of thy most tender love, after that which thou bearest to Jesus Himself. We pray with thee, O Church, our mother, and here is our prayer: 'Come Lord Jesus! Thy name and Thy remembrance are the desire of our souls: they have desired Thee in the night,  yea, and early in the morning have they watched for Thee.'

Pp. 199-202, Loreto Publications edition. All Text in the Public Domain.

No comments:

Post a Comment